Словарь 翻译
Курс
  • 1 USD = 58.46 RUB
  • 1 USD = 0 CNY
  • 1 CNY = 88.8 RUB
  • 1 HKD = 0 RUB
  • 1 SGD = 43.41 RUB
Погода
  • 16 °C Гонконг
  • 14 °C Гуанчжоу
  • 14 °C Шэньчжэнь
  • 1 °C Макао
  • 21 °C Санья
  • 25 °C Сингапур
  • -4 °C Пекин
  • 4 °C Шанхай
  • 7 °C Сиань
  • 10 °C Чунцин
  • -4 °C Москва
  • -3 °C Санкт-Петербург
  • -1 °C Екатеринбург
24 ноября 2017, пятница, 02:18 (Гонконг)

Рэймондом Чжоу - О китайском и российском кино из первых уст

Рэймонд Чжоу

Журналисту «Южного Китая» Анастасии Сухорецкой выпала удача поговорить с самым известным критиком кино в Китае и одновременно колумнистом газеты China Daily, драматургом и автором 20 книг Рэймондом Чжоу. Мы открываем этим интервью серию бесед с ведущими деятелями китайского искусства, общественными деятелями и политиками.

Рэймонд Чжоу родился в провинции Чжэцзян в 1962 году. С юных лет интересовавшийся Крайне изучением английского языка и рано развивший талант к писательству, Рэймонд получил степень бакалавра в столице провинции городе Ханчжоу по специальности «английский язык», а затем обучался в Гуанчжоу. В 1992 году будущий самый известный кинокритик Китая получил степень MBA американского университета Беркли (Калифорния). В общей сложности он прожил в США почти 17 лет, по большей части из-за семьи, которая тогда проживала в Калифорнии. Здесь Рэймонд успел поработать для местных технологических и интернет изданий  в Силиконовой долине, и даже побыть главным редактором одного из них.

Писал он на английском и китайском, добавляя при этом, что писательский талант применим к обоим языкам. В конце 2001 г. «интернет-пузырь» лопнул, но в этом был и свой плюс -  теперь у него было больше свободного времени ходить в кино. В то время в Китае интернет-пользователей было мало, однако вебсайты уже существовали. «Я просматривал китайские вебсайты и заметил, что качество рецензий на фильмы в Китае оставались на низком уровне. Я знал, что могу писать лучше. Так как я смотрел много кино, я стал писать о новых американских фильмах и писал в том формате, который был характерен для американских рецензий. Это был тот стиль совершенно новый стиль, с которым китайцы не были знакомы. И меньше чем через три месяца я был уже очень известен. В то время в Китае было только два типа рецензий на кино: академический стиль, очень ограниченный, и прозаический, где больше писалось о самом авторе, чем о фильме. А я писал конкретно о кино, выражая свое мнение, почему я рекомендую или не рекомендую просмотр того или иного фильма», - рассказывал о своей работе Рэймонд. В 1999 г. Рэймод Чжоу, уже известный кинокритик, начал свою колонку в главном англоязычном новостном издании Китай “China Daily”, которая носила название «X-Ray» («Икс-лучи», «Рентген») по имени ее автора.

Китайская индустрия кино считается одной из самых крупных в мире. К какой тенденции на данный момент движется китайская киноиндустрия?

Я думаю, что китайская индустрия кино движется в направлении коммерциализации. Все больше фильмов сейчас носят развлекательный характер, нежели провокационный. Вначале китайская индустрия кино находилась под влиянием советского киноискусства, и была больше политической пропагандой. Китайская древняя теория так же гласит, что развлечение в чистом виде существовать не должно. Однако ж походы в кино в Китае показывают обратное -  очевидно, люди хотят развлекаться и смеяться. Сейчас кино – это прежде всего коммерческий продукт, и в этом нет ничего плохого. Другая сторона медали - это что для настоящего искусства просто не осталось места. Я считаю, что коммерческий фильм и искусство должны сосуществовать. 

Какие темы кино являются самыми популярными в Китае?

Самые популярные - это, пожалуй, ностальгические, когда человек возвращается на одно или два десятилетия назад, где он нашел свою любовь и как они потом разошлись, но через много лет судьба снова свела их вместе. 

Эта тема популярна, так как возрастная категория тех, кто ходит в кино – молодые люди. И они хотят что-нибудь милое и развлекательное. Так же популярны дворцовые драмы. Однако не стоит принимать их за чистую историю. Дворцовые драмы – фильмы ближе к фэнтэзи, что также находит свой отклик среди молодежи. 

Российская индустрия кино рвется на китайский рынок. На последнем Фестивале кино в Пекине было представлено несколько русских фильмов. Вы смотрели какие-нибудь из них? Какое ваше мнение?

На меня самое большое впечатление произвел российский фильм «Майор» на Шанхайском фестивале кино два года назад. Это фильм про офицера полиции, который переехал прохожего по пути в больницу. Он хотел признаться в содеянном, но товарищи по работе, ранг и чин полицейского не дали ему это сделать. Этот фильм был очень хорошо снят, к тому же имел резонанс в Китае из-за схожих проблем с полицией. Я отметил ту смелость и откровенность, с которой было снято русское кино. Я дал ему высшую оценку. Конечно, я смотрел до этого и другие русские фильмы. «Русский ковчег» очень меня поразил. 300 лет российской истории в одном фильме, просто гениально. Хотя «Фауст» того же режиссера Александра Сокурова мне не понравился.

Рэймонд, у кинокритиков бывают любимые фильмы? Какой ваш любимый фильм?

На самом деле, их очень много. К тому же я долгое время  систематически изучал историю кино. Наверно из всех живущих в Китае, я являюсь рекордсменом по просмотру фильмов, так как в свое время на материковом Китае у людей не было доступа к кино, из-за культурной революции. В общей сложности, я просмотрел 7000 кинолент. Я люблю драматические фильмы. На самом деле, я стараюсь не относиться предвзято ни к одному жанру. Но мои любимые кино – это драма.

На наш вопрос, нравятся ли Рэймонду какие-нибудь китайские сериалы, он сказал, что они для него слишком долгие. Даже популярность сериала «Императрица», бывшая у всех на слуху в свое время, обошла его стороной. Чжоу только добавил, что популярность это сериала основывается на прекрасной комбинации замечательной игры Фан Бинбин, императорской темы и строгой цензуры, которая и подняла «шумиху» вокруг сериала.

«Для меня Чехов – это Бог»

Я думаю, что самое популярное российское кино в Китае - это «Сталинград».

Я был приглашен на премьеру этого фильма в Китае. Эта картина не была так тепло встречена зрителями ввиду их высоких ожиданий. Фильм был снят в старой манере, но техника неплохая. Для меня, по крайне мере, этот фильм не показался таким же хорошим, как другие фильмы, представленные на фестивале. Я смотрел российский ремейк американского кино «Двенадцать разгневанных мужчин». Китайцы сделали ремейк в этом году. Российская версия мне очень понравилась. Это классика. 

Меня очень интересует культурный обмен, и я всегда люблю видеть комбинации разных культур в одном кино. Я был однажды в Москве, и это была моей единственной поездкой в Россию, и я мог увидеть, насколько Россия близка к западной культуре. Мне было приятно видеть, сколько великих писателей и людей миру подарила эта земля. 

Для меня Чехов – это Бог. Чехова очень сложно поставить в Китае, потому что китайцам сложно уловить тонкости и нюансы работы писателя. Я видел разные версии Чехова. Британская версия получилась хорошая. Американская версия немного другая. Я думаю, что можно провести параллель между чеховским «Вишневым садом» и китайским «Сном в красном тереме». На самом деле, в обоих произведениях нет особой сюжетной линии. Сюжет раскрывается в деталях. Лучших художников слова не устраивает только сюжет, им нужно больше. Я слышал, что китайцы даже пригласили российского режиссера, чтобы поставить «Чайку» Чехова, но получилось очень неудачно. Китайские актеры слишком переигрывают. В Китае привыкли к гротеску – огромная вечная любовь и т.д., а здесь другое, здесь важны мелкие детали. Британская версия ВВС была гораздо лучше. И хотя поставлена пьеса была на английском языке, все равно можно было почувствовать, что она ближе к русской, чем китайская. Старые русские мастера учат нас уроку, как правильно делать постановки, выражать свои чувства, а также брать лучшее от разных культур.

Вы написали уже двадцать книг. Какие ваши будущие планы? Над какой книгой вы работаете в настоящее время?

Так как я уже написал так много книг, то решил пока остановиться и сконцентрироваться на другом. Я планирую писать больше пьес. Я уже написал и поставил две пьесы. Одна из них назовётся «Кольцевая дорога», она основана на пекинской транспортной системе. Премьера была представлена в Лос-Анджелесе в 2010 году на английском языке. Эта пьеса, уже на китайском языке, побывала в 35 городах Китая, и была очень хорошо принята. В этом году я поставил другую пьесу. За ее основу была взята пьеса Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным». Единственное, место действия я перевел в современный Китай. Я поставил где-то около десяти представлений в июне, и в Пекине пьеса была очень радушно принята. Я так же работаю над созданием других пьес и, возможно, сценариев для фильмов.

Вы очень амбициозный человек. Под каким жизненным девизом вы живете?

Я считаю себя эклектиком по натуре, я не люблю крайности. Мне нравится брать лучшее от обеих культур - от восточной и западной традиций. Когда есть какой-то спор между тем, какой фильм лучше – иностранный или китайский, я всегда говорю, что мы не должны прибегать к крайностям. Мы должны придерживаться золотой середины. Есть всегда что-то хорошее от каждой культуры. Почему бы этому не поучиться? Возможно, для меня Шекспир – самый великий писатель, однако это не значит, что другие  плохие. Каждая страна – уникальна. Если голливудская модель кино копируется везде, то это не значит, что нужно слепо следовать образцу, игнорируя свою культуру. Надо соблюдать золотую середину и привносить что-то из своей культуры.

Писательское искусство –это бесспорно творчество. 

Из реальной жизни. Я думаю, черпать вдохновение из работ других писателей не способствует личному творчеству. Кроме того, те изменения, которые сейчас происходят в Китае, - грандиозны. Многие люди думают, что они тоже должны писать о чем-то грандиозном и эпическом. Но на самом деле, даже если ты пишешь о небольших вещах, которые происходят в твоем личном мире, это тоже прекрасно. Чехов писал о тех вещах, которые были знакомы ему и которые происходили в его маленьком мире. Они не были какие-то чрезмерно великие, но это стало большой литературой. Нужно писать о тех вещах, которые ты знаешь. Люди, которые с умным видом пишут о вещах, которые они не знают, тем самым показывают свою слабость. То, что происходит вокруг тебя, уже прекрасно само по себе. И если ты – человек достаточно наблюдательный, то всегда разглядишь всю многогранность и сложность человеческой души.

Анастасия Сухорецкая, Пекин 

Eng version

«Южный Китай», 18.10.2015

Нашли опечатку - выделите и нажмите ctrl+Enter

Поделиться
comments powered by HyperComments

   

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Вы также можете отправить свой комментарий.