Словарь 翻译
Weather
  • 28 °C Beijing
  • 28 °C Guangzhou
  • 28 °C Hong Kong
  • 21 °C Moscow
  • 21 °C Saint-Petersburg
  • 27 °C Shanghai
  • 27 °C Shenzhen
18 August 2019, Sunday, 21:57 (Hong Kong)

Китайские фамилии корейцев – что они означают

Тысячелетия влияния большого Китая на Корейский полуостров не прошли без следа – привычные для жителей Дальнего Востока и Казахстана корейские фамилии – по сути китайские слова, древнее чтение которых относится к эпохе наибольшего расцвета китайской культуры в Восточной Азии – эпохи Тан и Сун.

Привычные нам Ким, Пак, Ем, Хегай, Мун, Квок и Ан – имеют полностью китайское происхождение, а их звучание близко к произношению этих же иероглифов на диалектах Южного Китая. 

Известная нам фамилия Ким – от династии северо-корейских лидеров, ведущая свое происхождение от майора советской армии Ким Ира Сена – значит «металл» или «золото» - 金 и читается как «цзинь» в современном китайском языке. Эта фамилия также широко распространена среди маньчжуров Китая.

Цой  - фамилия известного певца Цоя – это иероглиф 崔 «цуй», которая в современном китайском языке переводится как «быстрый», «подвижный». 

Мун – это иероглиф «письмена» 文 «вэнь», фамилия президента Южной Кореи – Пак Кын Хе – это иерглиф 朴 «пу» «простой»  (есть также чтение «по», «древко для копья»), фамилия генерального секретаря ООН Пан Ги Муна – это одна из самых распространенных фамилий китайского района Внутренняя Монголия – Пань – 潘. 

Хегай, фамилия не часто встречающаяся в Корее, но чаще в России из-за корейского революционера Александра Хегая и его близки по клану в Хабаровске. Она состоит из двух частей – это его фамилия 许, которая в северо-китайском варианте читается «сюй», а по кантонский хёой, и части его имени 哥 «гэ» - «старший брат». Полное имя Хегая – 许哥而 Сюй Гээр.

Ем – или Ум – происходит от иероглифа «Инь» - «темный», «тень», иньское начало - 陰. 

Квок – это фамили 郭 - как у известного писателя Го Можо и значит городской вал. 

Ан – как не трудно догадаться – иероглиф «спокойствие» «ань», 安

Кан – это целый ряд фамильных знаков, слившихся в русской транскрипции в одну фамилию. Носитель фамилии мог относится к роду «цзян» «река» 江, «кан» «благополучие» 康, или «цзян» «имбирь» 姜. 

Лим – иероглиф «林» - лес.

Хван – это китайский иероглиф «желтый» 黄

«South China Insight», 07.02.2016

Нашли опечатку - выделите и нажмите ctrl+Enter

Share it
comments powered by HyperComments

   

You are reporting a typo in the following text:
Simply click the "Send typo report" button to complete the report. You can also include a comment.