Словарь 翻译
Курс
  • 1 USD = 57.42 RUB
  • 1 USD = 0 CNY
  • 1 CNY = 83.37 RUB
  • 1 HKD = 0 RUB
  • 1 SGD = 41 RUB
Погода
  • 17 °C Гонконг
  • 17 °C Гуанчжоу
  • 16 °C Шэньчжэнь
  • 15 °C Макао
  • 21 °C Санья
  • 29 °C Сингапур
  • 14 °C Пекин
  • 15 °C Шанхай
  • 17 °C Сиань
  • 19 °C Чунцин
  • 5 °C Москва
  • 4 °C Санкт-Петербург
  • 3 °C Екатеринбург
26 марта 2017, воскресенье, 19:22 (Гонконг)

Искусство коммуникации: как эффективно провести обмен идеями с китайцами

Китайская экономика становится все более инновационной и креативной - все больше и больше специалистов западных стран сталкиваются с трудностями совместной работы и выработки решений в китайских командах. Поделимся парой советов о том, как провести "мозговой штурм" (脑力激荡, nǎo lì jī dàng или 头脑风暴 tóu nǎo fēng bào) - или найти совместное решение для конкретной задачи из списка идей, спонтанно предоставленных его участниками.

Учитываете различия в воспитании

Старшее поколение китайцев предпочитает скромность. Даже при предложении продуманной, взвешенной идеи, они добавят вступительные слова, которые отображают скромность их натуры, например, использут какой-нибудь чэньюй или стратагему, чтобы подчеркнуть скромность своей личной идеи:

我来抛砖引玉 wǒ lái pāo zhuān yǐn yù "Я всего лишь излагаю свое мнение для создания дискуссии" в буквальном смысле это стратагема: "бросить кусок черепицы и получить взамен яшму", или получить что-то ценное в обмен на ненужное (в данном случае - "ненужное" - это свое собственное мнение, здесь близкое по значению "вставлю свои пять копеек").

那我就随便说说 nà wǒ jiù suí biàn shuō shuō "Я просто поговорю о том, о сем" (порассуждаю вслух).

只是我个人意见 zhǐ shì wǒ gè rén yì jiàn "Это всего лишь мое личное мнение"

仅供大家参考 jǐn gōng dà jiā cān kǎo "Предоставляю для всеобщего рассмотрения".

欢迎拍砖 huān yíng pāi zhuān "Готов выслушать самую резкую критику!" ("Можете забросать мою идею кирпичами!")

С другой стороны, родившееся в 90-ые молодое поколение стало более открытым и свободным в высказывании своей точки зрения. К тому же, ввиду того, что большинство молодых людей являются единственным ребенком в семье (小太阳 “маленькое солнышко”), они полны уверенности  в себе и не боятся высказать свое мнение или противоречить старшим.

Следует учитывать различия в воспитании – быть скромным и сдержанным при разговоре со старшими, и уверенным и открытым при дискуссии с молодыми.

Избавьтесь от предрассудков

“Китайцы скрытные/тихие/сдержанные…”:, “Европейцы прямые/экспрессивные/самоуверенные…” Общепринятые суждения о людях иногда приносят непонимание и неловкие моменты в разговор. Китайцы действительно тщательно выбирают слова, избегают посредственных идей, стараясь поделиться тем, в чем они разбираются. Но молчание не всегда говорит о скромности или неуверенности. Тому подтверждением служат слова известного китайского философа Мо-цзы 多言何益 duōyánhéyì  - “Какова польза от многословия?”

Не забывайте о "подводных камнях" коммуникации

Кого-то из участников может пугать присутствие начальства, другой может чувствовать неуверенность при разговоре на иностранном языке. Побуждайте участников к участию в разговоре, меняйте язык обсуждения.

Стимуляция идей

Установите зрительный контакт со спокойными участниками, задавайте наводящие вопросы, такие как “Вы согласны?” или  “Как Вы думаете?” Дайте участнику возможность для развития идеи.

Визуализация идей

Используйте флипчарт или маркерную доску, чтобы участники могли изобразить свои мысли

"Разделяй и властвуй"

Некоторым людям тяжело высказаться перед большой публикой, разделите участников на группы или пары для обсуждения задач.

Елена Сорока

«Южный Китай», 17.02.2016

Нашли опечатку - выделите и нажмите ctrl+Enter

Поделиться
comments powered by HyperComments

   

Орфографическая ошибка в тексте:
Чтобы сообщить об ошибке автору, нажмите кнопку "Отправить сообщение об ошибке". Вы также можете отправить свой комментарий.