escort bayan Ataşehir Escort Maltepe escort Kartal escort Kurtköy escort Ümraniye Escort Bostancı Escort Bostancı Escort Kartal Escort Göztepe Escort Ataşehir escort Atalar Escort Pendik Escort Kartal Escort Göztepe Escort Göztepe Escort Ataşehir escort eskişehir escort Ümraniye escort Bostancı escort Ataşehir Escort Aydınlı Escort Ümraniye Escort Ataşehir escort Kadıköy Escort karşıyaka escort Ataşehir Escort Maltepe Escort Göztepe escort Tuzla Escort Ümraniye Escort Ataşehir Escort Kadıköy escort Aydınlı Escort Bostancı Escort Ümraniye Escort Kurtköy Escort Maltepe Escort Kurtköy Escort Ataşehir escort Kartal Escort Bostancı escort İstanbul Escort Çekmeköy Escort İçerenköy Escort Maltepe Escort Bostancı Escort Kartal Escort eskisehir escort Ataşehir Escort Ümraniye Escort Zonguldak Escort Antalya Escort Escort Mersin Samsun Escort Bayan Samsun Escort Bayan Malatya Escort Kayseri Escort Bayan Kayseri Escort Escort Gaziantep Antep Escort Gaziantep Escort Eskisehir Escort Bayan Eskişehir Escort Escort Bursa Bursa Escort Escort Bursa Escort Beylikdüzü Beylikdüzü Escort Bayan Beylikdüzü Escort Escort Beylikdüzü Antalya Escort Bayan Escort Alanya Alanya Escort Escort Adana Malatya Escort Alanya Escort Bayan Konya Escort Bayan Bodrum Escort Kuşadası Escort Bayan Escort Hatay Escort Gaziantep Adana Escort Bayan Bursa Escort Kadıköy Escort Ankara Escort sex Porno Keçiören Escort Kepez escort Ankara Escort şişli escort Bakirkoy Escort Ankara Escort izmir escort Ankara Escort Mecidiyeköy escort Escort İzmir travesti porno Türk porno Bayan escort Beylikdüzü Escort bayan eskisehir escort Taksim Escort ankara escort Şirinevler Escort Escort sincan Türkçe Altyazılı Porno Çankaya Escort Ankara Escort Bodrum Escort Bayan Sex izle sex izle Ankara escort Ankara Escort Bahçeşehir Escort Mersin Escort Halkalı Escort Etiler Escort Beşiktaş Escort Pendik Escort Kurtköy escort escort istanbul Eryaman Escort Pendik Escort Pendik Escort Kartal Escort Kartal Escort Ankara escort Taksim Escort Bahçeşehir Escort Escort Ankara Escort Ankara Bahis Forum Escort İzmir Beylikdüzü Escort porno izle porno travesti porno antalya escort bayan Şirinevler Escort Ataşehir Escort Ataşehir Escort beylikdüzü escort Beylikdüzü Escort Türk porno Ankara Escort ankara escort Ankara Escort izmir escort Beylikdüzü escort Byskor istanbul escort Altyazılı Porno sex izle İstanbul Escort instagram takipçi free followers for instagram instagram takipçi satın al instagram takipçi instagram free followers free instagram followers instagram takipçi kasma instagram beğeni hilesi cheat follower for instagram instagram giriş instagram free follower instagram takipçi instagram takipçi free followers for instagram instagram takipçi satın al instagram free followers free instagram followers instagram takipçi kasma instagram beğeni hilesi cheat follower for instagram instagram giriş instagram free follower porno seyret Zonguldak Escort Samsun Escort Samsun Escort Bayan Mersin Escort Malatya Escort Kayseri Escort Escort Kayseri Gaziantep Escort Escort Gaziantep Gaziantep Escort Bayan Eskisehir Escort Escort Eskişehir Bursa Escort Escort Bursa Bursa Escort Bayan Beylikdüzü Escort Escort Beylikdüzü Beylikdüzü Escort Bayan Beylikdüzü Escort Escort Antalya Antalya Escort Alanya Escort Alanya Escort Bayan Adana Escort Malatya Escort Bayan Alanya Escort Konya Escort Bodrum Escort Bayan Kuşadası Escort Hatay Escort Gaziantep Escort Adana Escort Kıbrıs escort Kıbrıs escort Bursa Escort Как американские мемы завоевывают китайское мышление: «кризис» - это «возможность»  | South China Insight
Словарь 翻译
Exchange rates
  • 1 USD = 64.42 RUB
  • 1 USD = 0 CNY
  • 1 CNY = 93.32 RUB
  • 1 HKD = 0 RUB
  • 1 SGD = 46.72 RUB
Weather
  • 20 °C Beijing
  • 25 °C Guangzhou
  • 27 °C Hong Kong
  • 25 °C Moscow
  • 20 °C Saint-Petersburg
  • 18 °C Shanghai
  • 25 °C Shenzhen
23 May 2019, Thursday, 00:47 (Hong Kong)

Как американские мемы завоевывают китайское мышление: «кризис» - это «возможность» 

Статья «Южного Китая» «Действительно ли «кризис» в китайском означает «возможность?», в которой опровергается "китайский" мем американских политиков, получила широкий резонанс. Очевидная для многих китаистов истина стала открытием для людей, далеких от китайского языка. Однако случай с неудачной игрой в слова, принятой на веру среди американских психологов, коучей и общественных деятелей, оказался не таким простым, как можно было бы подумать - вслед за американцами этот тезис начали повторять… сами китайцы! 

Толчок широкому распространению неверного трактования дал в своей речи президент Кеннеди (肯尼迪) во время своей речи 29 октября 1960 года в Пенсильвании: "In the Chinese language, the word "crisis" is composed of two characters, one representing danger and the other, opportunity."

За ним, как оказалось, это цветастое выражение для не падающих духом людей, стало, по мнению китайцев, одним из самых любимых у президента Никсона (尼克松), который, как известно, стал творцом современных отношений США и КНР. Не исключено, что двум этим президентам это выражение попало от будущего секретаря госдепартамента США Генри Киссинджера (基幸格) - столь много посвятившего в своей жизни Китаю, и консультировавшего высшее руководство США с конца 50-х годов. 

Столь широкораспространенная трактовка «кризиса» как «возможности» с отсылкой на китайские источники стало буквально тотальной в США и постепенно "завоевала" Китай, часто относящийся к американским политикам как к бесспорным авторитетам. Выражение "кризис - это возможности" появилось не только в многочисленных книгах китайских популярных авторов, пишущих об успехе и его достижении, но и оказалась внесена даже в "китайскую википедию" Baidu, потеснив все основные значения слова "кризис". Так американское искажение стало восприниматься как собственная китайская трактовка слова. Ссылки на американские источники лишь придавали авторитетности, а начавшийся в 2008 году вполне ощутимый даже в Китае кризис дал толчок этому обнадеживающему афоризму Кеннеди. 

Словарь - как последняя истина? 

Тем не менее и среди китаистов появились люди, попытавшиеся опровергнуть "Южный Китай" и очевидные доводы. Как уже писал «Южный Китай», общим элементом, как для «кризиса» (危机), так и для «возможности» (机会), является иероглиф 机. Что же значит этот иероглиф «цзи» , объединяющий потяните «кризиса» и «возможности»? 

Наиболее древнее упоминание иероглифа относится к трактату "Шань хай цзин" - "Трактату о горах и морях", в котором «цзи» - означает вид дерева: 北山经之首,曰单狐之山,多机木,其上多华草。Более позднее разъяснение эпохи Сун из  "Словаря рифм" отсылает нас к обозначению дерева, которое чаще всего переводят как тип дерева близкий к вязу: 机,木名,似榆。Третье толкование эпохи Хань содержится в древнем тексте «Шицзи» ("Исторические записки"),  и означает «ткацкий инструмент» или "ткацкий станок": 史记·卷七十一·樗里子甘茂传:其母投杼下机,逾墙而走.  

Таким образом, достаточно очевидно, что значение иероглифа "дерево", или какой-то из его видов, которое, впоследствии стало обозначать деревянную часть ткацкого станка или его целиком. На то, что этот станок имеет отношение к производству ткани или шелка, отсылает графический элемент 絲 "шелк" или "шелковая нить". В дальнейшем это значение слова распростраилось на значительную часть механизмов. 

Поскольку производство ткани так или иначе связано с круговым движением барабана или его оборотов, либо с круговым движением веретена, либо другими циклическими процессами, у иероглифа «цзи» появилось и другое, новое значение, которое привело к появлению таких слов как 时机 - (удачное) состояние в изменении ситуации、生机 - (за)рождение жизни и других понятий, где 機 проявлял свое значение как пускового или оборотного механизма, причины смены состояния или запуска динамики. Таким образом, «кризис» 危机 по-китайски это дословно «опасная ситуация перемены состояния» или если трактовать предельно дословно «опасный разворот». А «шанс», «возможность» 机会, это "ситуации возможности".  Общее здесь достаточно очевидное понятие "ситуации измнения".

Тем не менее, в ходе острой дискуссии на форуме русско-китайского словаря БКРС, создатель проекта, настаивающий на непогрешимости словарей, обнаружил необычную трактовку «ткацкого станка» 機, у которого, если верить словарям есть значение «опасности», и не где-то, а в древнем тексте философа Мо-Цзы: "本不固者末必几" - где 几, как утверждает создатель словаря, разнопись от иероглифа 機. Само выражение, однако, означает: «Если корень не крепок, то верхушка дерева будет невысокой» (или слабой, болезненной, см “说文” 几,微也、殆也).  Как видим, "кризиса" в верхушке дерева нет, несмотря на то, что сами китайские словари ссылаются на этот пример, демонстрируя присутствие значение «кризиса» у этого иероглифа уже в древних текстах. Здравый смысл, однако показывает совсем обратную картину - 几 - в данном случае иероглиф «низкий» или «росток», или "слабый", "болезненный", а вовсе не желаемый «кризис», как бы не казалось привлекательной трактовка словаря в доказательство новомодной концепции. 

Новые концпеции порой проникают достаточно глубоко, а безоговорочная вера написанному, особенно в китайском тексте, может лишить здравого смысла и понимания. Как говорил академик-китаист Васильев, «кроме чтения китайских текстов, их хорошо бы еще и понимать». 

«South China Insight», 19.02.2016

Нашли опечатку - выделите и нажмите ctrl+Enter

Share it
comments powered by HyperComments

   

You are reporting a typo in the following text:
Simply click the "Send typo report" button to complete the report. You can also include a comment.